Galland’s Mille et une nuit part 6

For the record, here are the remaining Table of Contents for Galland’s Nights.  He no longer provides night breaks, but then, the stories are no longer derived from an Arabic manuscript.

Volume 8 was published in 1709 and was published without Galland’s knowledge or approval.  My sources indicate that only the first tale (Ganem) was provided by Galland.  Zein Alasnam and Codadad were pirated by the publisher from Petis de la Croix, also without his permission.  My volume, dated 1768 also includes the Princesse Deryabar story.  I don’t know where that came from or why it is there.  Volume 9 begins: “La Sultane Scheherazade venoit de raconter l’histoire de Ganem avec tant d’agrement, que le Sultan des Indes, son époux, ne put s’empêcher de lui témoigner qu’ill’avoit entendue avec un tres grand paisir.”  Basically, Galland is saying that the next story, Histoire du dormeur éveillé, is the one that follows the Histoire de Ganem.  The other stories don’t belong.

Galland records in his diaries that he heard the remaining tales from a Maronite Christian called Hanna, from Aleppo.  Hanna apparently recited some tales to Galland, and later provided him with some written copies of other tales.  As far as I know, none of the Hanna manuscripts still exist.  It is these tales that form the body of volumes 9-12.  The final two volumes were published posthumously.  The two most popular stories from all of the Nights are introduced now: Aladdin (Volumes 9 & 10) and Ali Baba (Volume 11).

Volume 8:

Histoire de Ganem, Fils d’Abou Ayoub, surmomme l’Esclave d’Amour
(The History of Ganem, Son to Abou Ayoub, and known by the Surname of Love’s Slave)

Histoire du prince Zein Alasnam et du roi des Génies
(The History of Prince Zeyn Alasnam, and the King of the Genii)

Histoire de Codadad et de ses frères
(The History of Codadad, and his Brothers)

Histoire de la princesse Deryabar
(The History of the Princess of Deryabar)

Volume 9:

Histoire du dormeur éveillé
(The Story of the Sleeper Awaken’d)

Histoire d’Aladdin ou la Lampe merveilleuse
(The Story of Aladdin: Or, The Wonderful Lamp)

Volume 10:

Cont. Histoire d’Aladdin ou la Lampe merveilleuse
(Continuation of The Story of Aladdin: Or, The Wonderful Lamp)

Les avantures de Calife Haroun Alraschid
(The Adventures of the Califf Haroun Alraschid)

Histoire de l’Aveugle Baba-Alidalla
(The Story of the Blind Man, Baba Abdalla)

Histoire de Sidi Nouman
(The Story of Sidi Nonman)

Histoire de Cogia Hassan Alhababbal
(The Story of Cogia Hassan Alhabbal)

Volume 11:

Cont. Histoire de Cogia Hassan Alhababbal
(Continuation of The Story of Cogia Hassan Alhabbal)

Histoire d’Ali-Baba et de quarante voleurs exterminés par une esclave
(The Story of Ali Baba, and the Forty Thieves Destroy’d by a Slave)

Histoire d’Ali Cogia, Marchand de Bagdad
(The Story of Ali Cogia, a Merchant of Bagdad)

Histoire du Cheval enchanté
(The Story of the Enchanted Horse)

Volume 12:

Histoire du prince Ahmed et de la fee Pari-Banou
(The Story of Prince Ahmed and the Fairy Pari Banon)

Histoire des deux Soeurs jalouses de leur cadette
(The Story of Two Sisters, who Envied their Younger Sister)

Advertisements
This entry was posted in Aladdin, Ali Baba, Arabian Nights, Galland and tagged , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Galland’s Mille et une nuit part 6

  1. Kendall Smiley says:

    Thanks so much for finishing this.

    Leafing ahead, it looks like Codadad and his brothers come across the Princes of Dreyabar, they ask her her story, and she tells it to them. So that’s what that story is doing there. It’s a story-within-a-story, so common in the MMS Galland found, but used only one more time here with Haroun Alracshid.

    You’ve mentioned earlier that in the MMS, the Camaralzaman story breaks off abruptly after just nine nights. I’m in the midst of reading that right now, and I’m curious about where in the story the MMS ends, what’s going on in the tale at the end of the MMS. It’s a bit mind-boggling that Galland finished it off with a complex, elaborate, multi-generational epic that at first glance looks like a simple love story.

    • Wollamshram says:

      According to Muhsin Mahdi (The Thousand and One Nights from the Earliest Known Sources Part 3, Leiden: E.J. Brill, 1994, p 29.) the story of Camaralzaman (or Qamarazzaman) that Galland provides is from an unidentified manuscript. Mahdi states that Galland did not use the 9 night portion of Camaralzaman in his translation, instead, he obtained the story from another source.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s